Ist jemand der chinesischen Sprache mächtig?

Hallo, Ihr Lieben,

für meine kleine Novelle im Genre “Erotic Fantasy” zeichnet sich immer mehr ab, dass ich sehr viel chinesischen Einfluss darin habe. Zum Beispiel spielen der Lotus, der Mond (das Mondfest) oder auch der Lung-Drache eine entscheidende Rolle in der Geschichte (übrigens aufgeteilt in 15 Kapitel, je ein Tag von Neumond bis Vollmond).
Jetzt habe ich heute mit Bestürzen festgestellt, dass der Lotus im Chinesischen Lian heißt. Das ist zwar ein recht schöner Name. Aber ausgerechnet mein böser Zauberer, der eigentlich den Lotus verachtet, ausgerechnet der muss Sarvolian heißen (von mir konzipierter Name, ohne Kenntnis über das Wort Lian, ein total blöder Zufall).
Naja, da habe ich mir eben gedacht, vielleicht steckt ja der Lotus in seinem Namen, weil er genau damit vernichtet werden kann. Nach dem Motto: Vielleicht heißt ja “Sarvolian” so etwas Ähnliches wie “Ich fürchte den Lotus”. Ich weiß auch, dass das ein Wunschdenken ist…
Meinen “guten” Zauberer auf der anderen Seite, habe ich Mal-Schadir getauft (nach vielem Herumsuchen). Das ist derjenige, der die Lotusblume und den Mond verehrt. Es wäre ja fast besser, die Namen zu tauschen. Aber ich bin gedanklich schon so festgefahren, dass für mich “Sarvolian” einfach nur noch negativ und “Mal-Schadir” positiv besetzt ist. Ein Namentausch wäre für mich sehr schwierig.

Kennt sich jemand mit dem Chinesischen aus? Vielleicht wäre eine kleine Abwandlung im Namen Sarvolian möglich? Oder hat jemand noch eine andere Idee?

Vielen Dank schon mal und liebe Grüße,
Vroni

Ich fürchte den Lotus
我害怕莲花
**Wǒ hàipà liánhuā
**
Verehrer des Mondes und des Lotus
月亮的崇拜者和莲花
**Yuèliàng de chóngbài zhě hé liánhuā
**
meint jeden falls Mistel Google Übelsetzel. :smiley:

Ich glaube das mit dem Chinesisch erweist sich als Sackgasse. Lass die beiden Charaktere doch aus einem untergegangenen Volk entstammen, dass lange vor den Chinesen dort gewohnt hat und deren Errungenschaften die Chinesen erst zu dem gemacht haben, was es in deiner Geschichte darstellt. Die Chinesen haben in dieser Richtung schon eine interessante Vergangenheit.

Zheng He.pdf (209 KB)

Oh Danke :slight_smile:

Hm, eigentlich spielt die Geschichte gar nicht in China, sondern in einer eigenen Welt, die ich aus dem europäischen Mittelalter und den alten Chinesischen Dynastien gemixt habe. Neben chinesischen Mysterien kommt auch der Naturglaube unseres Mittelalters vor (Holunderbaum, unsere Märchen, z.B. Hänsel und Gretel bzw. Rotkäppchen). Ist eine bunte Mischung aus beidem. (Ich mag nicht gerne 1:1 kopieren, denn das gibt es ja schon…)

Insofern hast du mir da schon sehr geholfen. Aus diesen Chinesischen Redewendungen, die Mistel Google da ausgesplochen wohlklingend pläsentielte, kann ich vielleicht doch einiges zaubeln. Auf die Idee bin ich gar nicht gekommen :slight_smile:

Liebe Grüße,
Vroni

2 „Gefällt mir“